TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 1:19

Konteks
1:19 This 1  became known to all who lived in Jerusalem, so that in their own language 2  they called that field 3  Hakeldama, that is, “Field of Blood.”)

Kisah Para Rasul 2:14

Konteks
Peter’s Address on the Day of Pentecost

2:14 But Peter stood up 4  with the eleven, raised his voice, and addressed them: “You men of Judea 5  and all you who live in Jerusalem, 6  know this 7  and listen carefully to what I say.

Kisah Para Rasul 4:10

Konteks
4:10 let it be known to all of you and to all the people of Israel that by the name of Jesus Christ 8  the Nazarene whom you crucified, whom God raised from the dead, this man stands before you healthy.

Kisah Para Rasul 4:16

Konteks
4:16 saying, “What should we do with these men? For it is plain 9  to all who live in Jerusalem that a notable miraculous sign 10  has come about through them, 11  and we cannot deny it.

Kisah Para Rasul 9:42

Konteks
9:42 This became known throughout all 12  Joppa, and many believed in the Lord. 13 

Kisah Para Rasul 13:38

Konteks
13:38 Therefore let it be known to you, brothers, that through this one 14  forgiveness of sins is proclaimed to you,

Kisah Para Rasul 19:17

Konteks
19:17 This became known to all who lived in Ephesus, 15  both Jews and Greeks; fear came over 16  them all, and the name of the Lord Jesus was praised. 17 

Kisah Para Rasul 28:22

Konteks
28:22 But we would like to hear from you what you think, for regarding this sect we know 18  that people 19  everywhere speak against 20  it.”

Kisah Para Rasul 28:28

Konteks

28:28 “Therefore be advised 21  that this salvation from God 22  has been sent to the Gentiles; 23  they 24  will listen!”

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:19]  1 tn Grk “And this.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.

[1:19]  2 sn Their own language refers to Aramaic, the primary language spoken in Palestine in Jesus’ day.

[1:19]  3 tn Grk “that field was called.” The passive voice has been converted to active in the translation in keeping with contemporary English style.

[2:14]  4 tn Grk “standing up.” The participle σταθείς (staqei") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[2:14]  5 tn Or “You Jewish men.” “Judea” is preferred here because it is paired with “Jerusalem,” a location. This suggests locality rather than ethnic background is the primary emphasis in the context. As for “men,” the Greek term here is ἀνήρ (anhr), which only exceptionally is used in a generic sense of both males and females. In this context, where “all” who live in Jerusalem are addressed, it is conceivable that this is a generic usage, although it can also be argued that Peter’s remarks were addressed primarily to the men present, even if women were there.

[2:14]  6 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[2:14]  7 tn Grk “let this be known to you.” The passive construction has been translated as an active for stylistic reasons.

[4:10]  8 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”

[4:16]  9 tn Or “evident.”

[4:16]  10 tn Here σημεῖον (shmeion) has been translated as “miraculous sign” rather than simply “sign” or “miracle” since both components appear to be present in the context. It is clear that the healing of the lame man was a miracle, but for the Sanhedrin it was the value of the miraculous healing as a sign that concerned them because it gave attestation to the message of Peter and John. The sign “speaks” as Peter claimed in 3:11-16.

[4:16]  11 tn Or “has been done by them.”

[9:42]  12 tn Or “known all over.” BDAG 511 s.v. κατά A.1.c. has “became known throughout all Joppa” for γνωστὸν γενέσθαι καθ᾿ ὅλης ᾿Ιόππης (gnwston genesqai kaq{olh" Iopph").

[9:42]  13 sn This became known…many believed in the Lord. This is a “sign” miracle that pictures how the Lord can give life.

[13:38]  14 tn That is, Jesus. This pronoun is in emphatic position in the Greek text. Following this phrase in the Greek text is the pronoun ὑμῖν (Jumin, “to you”), so that the emphasis for the audience is that “through Jesus to you” these promises have come.

[19:17]  15 map For location see JP1 D2; JP2 D2; JP3 D2; JP4 D2.

[19:17]  16 tn Grk “fell on.” BDAG 377 s.v. ἐπιπίπτω 2 has “φόβος ἐ. ἐπί τινα fear came upon someoneAc 19:17.”

[19:17]  17 tn Or “exalted.”

[28:22]  18 tn Grk “regarding this sect it is known to us.” The passive construction “it is known to us” has been converted to an active one to simplify the translation.

[28:22]  19 tn Grk “that everywhere it is spoken against.” To simplify the translation the passive construction “it is spoken against” has been converted to an active one with the subject “people” supplied.

[28:22]  20 tn On the term translated “speak against,” see BDAG 89 s.v. ἀντιλέγω 1.

[28:28]  21 tn Grk “Therefore let it be known to you.”

[28:28]  22 tn Or “of God.”

[28:28]  23 sn The term Gentiles is in emphatic position in the Greek text of this clause. Once again there is the pattern: Jewish rejection of the gospel leads to an emphasis on Gentile inclusion (Acts 13:44-47).

[28:28]  24 tn Grk “they also.”



TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA